miércoles, 19 de agosto de 2009

Auf wiedersehen (oder auf wiederhören) [Hasta la vista (o hasta la próxima que hablemos)]

No recuerdo concretamente cómo se escribía. Pero es lo único que puedo decirte que te suene (aunque no sea neerlandés, sino alemán, pero en algo se parecen). Espero que te vaya bien. Sé que aprovecharás el tiempo, ya que eres una niña muy aplicada. Te echaré de menos, al igual que tú nos echarás de menos a nosotras.

Sé que echarás mucho de menos la gastronomía española, que te iré mandando recetas que mi madre me vaya dictando (ya que su repertorio de comidas es mucho mayor que el mío, por supuesto). Y tú de camino aprende cosas típicas de allí, para que nos enseñes recetas a tu vuelta.

Las charlas de siempre, nuestras reuniones todas juntas, las maratones de cine que vamos a hacer en breve, pero que te incluiremos (ya te dirá ChuS). Nuestras salidas, nuestras quedadas para cocinar y muchas cosas más. Te echaremos de menos a toda ti.

Un besito desde España. Pero que sepas que iremos a verte!

2 comentarios:

  1. Morgana, estás clasificada para la final del tercer ciclo de macros. Tienes 8 intentos disponibles, y las bases del concurso las encontrarás en Bloglobosofía. Suerte y enhorabuena por haber llegado hasta aquí.

    ResponderEliminar
  2. Así q Auf wiedersehen significa eso! Vaya! En la guía para la vida de Bart hay una parte en la que te explica cómo se escribe un poema, y el ejemplo que pone se llama "Aun wiedersehen, bollito mío". No la vamos a echar de menos, porque vamos a hablar tanto por esa cosa llamada internet y nos vamos a inventar tantas ciber-actividades alternativas que ni lo vamos a notar. Ciber actividad número uno: ciclo de cine con mésenyer incluido.

    ResponderEliminar